Сторонние статьи
Статья для читателей (Kinns)Как правильно передать японскую мысль средствами русского языка, основываясь на его английской интерпретации. (SnipeR_02)
Советы начинающим переводчикам (Akdotu)
Мануалы и гайды (Чешир)
Основные косяки при переводе (Rezel, Rozettka)
Мои статьи
Скорость и качествоДолжности и команды
Методы перевода
Инструменты
Reright (полезен как словарь лексической сочетаемости.)Slovesa (то же самое, но вроде получше)
Synonymizer (словарь синонимов. точнее, он собирает их из нескольких словарей.)
Мультитран (самопальный англо-русский словарь. выдает много значений, но порой не те)
Merriam-webster (английский словарь)
Reverso (английский словарь. любимый. формулировки значений повеселее)
Urban Dictionary (самопальный английский словарь. незаменим для сленга. минусы: слишком много левых значений и каждое второе слово сводит к секс-тематике)
Корпус (долго объяснять...)
WebScript (подсчет частоты слов в тексте)
Свежий взгляд (ищет близкие звуковые повторы в тексте)
Литература
"Слово живое и мертвое" (Нора Галь)"Высокое искусство" (Корней Чуковский)
"Теория перевода (лингвистические аспекты)" (Комиссаров В.Н.)
"Стилистика русского языка" (Голуб И.Б.)
"Справочник по русскому языку: орфография и пунктуация" (Д.Э. Розенталь)
Список книг и ресурсов для дальнейшего задротства по русскому языку - на Gramota.ru
Комментариев нет:
Отправить комментарий