Я официально бросаю перевод "Цукумодо".
Стиль автора и качество анлейта не позволяют держать
приемлемую для меня планку качества, не прибегая к дичайшей отсебятине, по
крайней мере с теми навыками, которыми я обладаю на сегодняшний день (хотя я весьма
неохотно делаю последнее допущение).
Простите, если расстроил таким поворотом, но мучать себя я не буду. Переводить быстро, через задницу, я тоже не хочу, хотя это и было бы намного легче.
Третий - рулейтер)) |
Простите, если расстроил таким поворотом, но мучать себя я не буду. Переводить быстро, через задницу, я тоже не хочу, хотя это и было бы намного легче.
На авось скажу: если есть желающие перехватить эстафету -
флаг вам в руки. Озвучу лишь две просьбы. Первая, наверное, не возымеет эффекта:
пожалуйста, если вы соберетесь переводить "Цукумодо", то позаботьтесь, чтобы конечный
продукт приближался к уровню моего первого тома. Вторая: в любом случае киньте
мне ссылку, плиз, если кто возьмется (обожаю следить за другими переводами, хе-хе).
Бытует некая фишка этикета: не перехватывать чужие проекты,
то есть переводить не с того места, где остановился другой переводчик, а с
самого начала. Но на это мне уже плевать…
Если вам понадобится сверщик/редактор/пруфер - смело обращайтесь.
Если моя вышеизложенная просьба будет удовлетворена, я не откажу в помощи.
И еще раз о планах.
Я вам тогда наврал нечаянно про анлейт "Мии-куна". Переведено
4 главы первого тома, дальше переводчик застопорился из-за отсутствия
телодвижений со стороны редактора. Причем 4 глава нередаченая, и я еще не знаю,
возьмусь ли я за эту дословщину. Ни переводчик, ни редактор мне не отвечают уже
довольно давно, и с другими членами их команды они тоже не выходят на связь.
3 главу переведу точно. А вот дальше… дальше тлен. Из ранобэ
привлекает только "Kamisu Reina",
но надо перечитать: я не помню, адекватный ли там анлейт. Да и не ясно,
захапает ли этот проект Ашвуд через годик-другой. Вообще, хотелось бы уже
перейти на что-нибудь изначально англоязычное, какую-нить фантастику, да
посерьезнее. Хотел взяться за «Акселерандо» Чарльза Стросса, но какой-то идиот
в интернетах испортил всю малину: сказал, мол, перевод готов, теперь идет
редактура. Прошло уже восемь месяцев, а в сеть он не выкладывает. И не очень
ясно, хочет ли продать перевод издательству. Попытаюсь на днях связаться с ним…
Собственно, может ли кто посоветовать какое-нить хорошее непереведенное
чтиво из жанра фантастики?
ЗЫ. Правда, всегда остается опция углубиться в редактуру. На
этом фронте меня заждался первый том «Зарегото». «Хёку» так и не закончил
сверять… Если когда-нибудь проверят мой тест в РуРе и результат устроит
главреда, то, может, что-нибудь еще возьму. Да и по-хорошему надо пройтись по «Цукумодо»
и первым томам «Сонаты».